TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 5:40

Konteks
5:40 And if someone wants to sue you and to take your tunic, 1  give him your coat also.

Matius 7:7

Konteks
Ask, Seek, Knock

7:7 “Ask 2  and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door 3  will be opened for you.

Matius 10:21

Konteks

10:21 “Brother 4  will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against 5  parents and have them put to death.

Matius 12:22

Konteks
Jesus and Beelzebul

12:22 Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus 6  healed him so that he could speak and see. 7 

Matius 14:11

Konteks
14:11 His 8  head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.

Matius 14:14

Konteks
14:14 As he got out he saw the large crowd, and he had compassion on them and healed their sick.

Matius 14:20

Konteks
14:20 They all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, twelve baskets full.

Matius 15:37

Konteks
15:37 They 9  all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, seven baskets full.

Matius 17:7

Konteks
17:7 But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Do not be afraid.”

Matius 20:4

Konteks
20:4 He said to them, ‘You go into the vineyard too, and I will give you whatever is right.’

Matius 20:10

Konteks
20:10 And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage.

Matius 21:7

Konteks
21:7 They brought the donkey and the colt and placed their cloaks 10  on them, and he sat on them.

Matius 24:7

Konteks
24:7 For nation will rise up in arms 11  against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines 12  and earthquakes 13  in various places.

Matius 25:36

Konteks
25:36 I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’

Matius 25:42

Konteks
25:42 For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink.

Matius 26:37

Konteks
26:37 He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became anguished and distressed.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:40]  1 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a “tunic” was any more than they would be familiar with a “chiton.” On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.

[7:7]  2 sn The three present imperatives in this verse (Ask…seek…knock) are probably intended to call for a repeated or continual approach before God.

[7:7]  3 tn Grk “it”; the referent (a door) is implied by the context and has been specified in the translation here and in v. 8 for clarity.

[10:21]  4 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:21]  5 tn Or “will rebel against.”

[12:22]  6 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[12:22]  7 tn Grk “demoniac, and he healed him, so that the mute man spoke and saw.”

[14:11]  8 tn Grk “And his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.

[15:37]  9 tn Here καί (kai) has not been translated.

[21:7]  10 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.

[24:7]  11 tn For the translation “rise up in arms” see L&N 55.2.

[24:7]  12 sn See Isa 5:13-14; 13:6-16; Hag 2:6-7; Zech 14:4.

[24:7]  13 tc Most witnesses (C Θ 0102 Ë1,13 Ï) have “and plagues” (καὶ λοιμοί, kai loimoi) between “famines” (λιμοί, limoi) and “earthquakes” (σεισμοί, seismoi), while others have “plagues and famines and earthquakes” (L W 33 pc lat). The similarities between λιμοί and λοιμοί could explain how καὶ λοιμοί might have accidentally dropped out, but since the Lukan parallel has both terms (and W lat have the order λοιμοὶ καὶ λιμοί there too, as they do in Matthew), it seems more likely that scribes added the phrase here. The shorter reading does not enjoy overwhelming support ([א] B D 892 pc, as well as versional witnesses), but it is nevertheless significant; coupled with the internal evidence it should be given preference.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA